كتاب الحرفية في الترجمة الأدبية لأنطوان برمان يستكشف مفهوم الحرفية وكيفية تطبيقها في مجال الترجمة الأدبية، حيث يعتبر برمان أن الترجمة الأدبية ليست مجرد نقل للكلمات من لغة إلى أخرى، بل هي فن يتطلب تفهماً عميقاً للسياقات الثقافية واللغوية. يبرز الكتاب التحديات التي تواجه المترجمين، مثل الحفاظ على جماليات النص الأصلي ومعانيه العميقة، في الوقت الذي يسعى فيه إلى أن يكون النص المترجم طبيعياً وسلساً في اللغة المستهدفة. كما يناقش الكتاب أهمية التوازن بين الجانب الفني والجانب الدلالي للترجمة، مشيراً إلى أن النجاح في الترجمة الأدبية يتطلب مهارات عالية وخبرة واسعة. يقدم برمان نماذج حية ودراسات حالة، مما يجعل الكتاب مرجعاً مهماً للمترجمين والباحثين في الأدب والترجمة. يعتبر هذا العمل دعوة للتفكير العميق في كيفية تعزيز القدرة على التعبير عن النصوص الأدبية بطريقة تظل وفية لجمالياتها الأصلية.

تحميل كتاب الحرفية فى الترجمة الادبية لدى أنطوان برمان PDF أنطوان برمان
اسم الكتاب:
الحرفية فى الترجمة الادبية
المؤلف:
أنطوان برمان
اللغة:
العربية
الحجم:
0.8 ميجا بايت