يعالج كتاب أثر الترجمة في الكتب المقدسة السابقة على الإسلام دور الترجمة في تشكيل الفهم الديني والنصوص المقدسة قبل ظهور الإسلام. يتناول المؤلف كيفية تأثير الترجمة على النصوص الدينية وعمليات نقل الأفكار العقائدية عبر الثقافات المختلفة. كما يستكشف الكتاب الأنماط اللغوية والثقافية التي أُثرَت بها تلك النصوص نتيجة الترجمة، مما أسهم في توسيع دائرة الفهم الديني وتعزيز الحوار بين الأديان. يقدم الكتاب تحليلاً تاريخياً يمكّن القارئ من استيعاب الكيفية التي ساهمت بها الترجمات في تطور الفكر الديني والنصوص المقدسة، والسياقات الثقافية والاجتماعية التي أحاطت بهذه العملية. يُعتبر هذا الكتاب مرجعاً مهماً للدارسين والمهتمين بفهم العلاقة بين الترجمة والأديان، وكيف ساهمت هذه الظاهرة في توسيع دائرة المعرفة الدينية وتأثيرها عبر العصور.