الترجمة والحرف أو مقام البعد هو كتاب من تأليف أنطوان برمان، يتناول فيه العلاقة المعقدة بين الترجمة واللغة الأصلية. يسلط برمان الضوء على كيفية تأثير الثقافة والسياق على عملية الترجمة وكيفية نقل المعاني والأفكار بين لغتين مختلفتين. يقدم الكتاب تحليلاً عميقاً للغة، حيث يعتبرها ليست مجرد وسيلة للتواصل، بل أيضاً أداة لإعادة تشكيل الهوية الثقافية والمعرفية. يُظهر الكاتب كيف أن الترجمة ليست مجرد تحويل الكلمات من لغة إلى أخرى، بل هي فن يتطلب إدراكاً عميقاً للمعاني والعواطف التي تحملها الكلمات. يحتوي الكتاب على أمثلة تطبيقية ودراسات حالة تُفيد المترجمين والباحثين في مجال اللغويات والترجمة. يعتبر الترجمة والحرف مرجعاً مهماً لكل من يهتم بفهم التحديات والمفاهيم المرتبطة بفن الترجمة، ويساعد في تعزيز الوعي الثقافي بين الشعوب.