يستعرض كتاب الترجمة وعلاقة المصطلح النقدي بالمصطلح اللساني للكاتب سمير عابي العلاقة الوثيقة بين النقد الأدبي واللسانيات، وذلك من خلال تحليل المصطلحات المستخدمة في كلا الحقلين. يتناول الكتاب أهمية الترجمة كوسيلة لنقل الفهم الثقافي واللغوي بين النصوص المختلفة، ويقدم رؤى نقدية توضح كيف تؤثر المصطلحات النقدية في تفسير النصوص الأدبية وتأويلها. كما يناقش الكتاب الآليات اللغوية التي تحكم الترجمة، موضحًا التحديات التي يواجهها المترجمون في نقل المفاهيم الدقيقة من لغة إلى أخرى. يُعتبر هذا الكتاب إضافة مهمة للدراسات الأكاديمية، خصوصًا للمهتمين بالنقد الأدبي واللسانيات، حيث يقدم تحليلًا شاملاً ومفصلًا للعلاقة بين هذين المجالين. إذا كنت باحثًا أو طStudent في الأدب أو اللغويات، ستجد في هذا الكتاب مصدراً ثريًا للمعلومات والأفكار النقدية التي تعزز من فهمك وتوسع آفاقك.